install theme
Ola Rudnicka - How to Speak Polish with Ola Rudnicka
b c a d
funkyfunx:

あだっチュウの画像 | 足立梨花オフィシャルブログpowered by Ameba
b c a d
calliedope:

when will my master return from the supermarket

calliedope:

when will my master return from the supermarket

(Source: villiago)

b c a d

A man feeding swans and ducks from a snowy river bank in Krakow

A man feeding swans and ducks from a snowy river bank in Krakow

(Source: v0tum)

b c a d
b c a d
handsomedogs:


Japanese Spitz; Yuki at 7 weeks // eldoobio

handsomedogs:

Japanese Spitz; Yuki at 7 weeks // eldoobio

b c a d

(Source: kogyaru)

b c a

20/8/14; ro/raf/ma+/ccp/bw/ch/cd

b c a

coelasquid:

"This is fine"

(Source: accidentalfisting)

b c a
b c a
b c a
b c a d

How puppies help when you’re sick.

(Source: iraffiruse)

b c a

thecreativesense:

Staircase from Department SDM - Architecture in Motion Workshop

Anyone who is a regular to this page will know I love staircases, and this flowing walnut example is a fantastic spin on the traditional cantilever frame staircase. Rather than featuring simple beams jutting out from the wall that rest freestanding in the air, these forms curve up and over to make up a complete, interconnected set of steps. The staircase can be seen from almost every part of the property; making it a focal point and ‘articulator of spaces’. 

See more of the property at: Platforma Arquitectura

b c a
Season Five - แหลก (Crushed)

ขนาดก้อนหินยังแหลกเป็นเม็ดทราย, นับประสาอะไรกับหัวใจ ?

Title:
แหลก (Crushed)
Artist: Season Five
Album: Season Five; Single
Lyric & Translation via deungdutjai

ผ่านคืนวันที่เหมือนดังความฝัน เพราะฉันมีเธอ
[Pahn keun wun tee meuan dung kwahm fun pror chun mee tur]
The past days and nights have been like a dream because I had you

คำบอกรักที่ฝังอยู่ทุกวัน ฉันเลยไม่เผื่อใจ
[Kum bauk ruk tee fung yoo took wun chun loey mai peua jai]
I heard “I love you” every day, so I took it for granted


(*) ขนาดก้อนหินยังแหลกเป็นเม็ดทราย
[Kanaht gaun hin yung laek bpen met sai]
Solid stone can be crushed into sand

นับประสาอะไรกับหัวใจ
[Nup brasah arai gup hua jai]
So what can be expected of the heart?

เช่นเธอตอนนี้ที่เปลี่ยนจากฉันไป
[Chen tur dtaun nee tee bplian jahk chun bpai]
Like now you’ve changed from me

ฉันกำลังจะเสียเธอใช่ไหม
[Chun gumlung ja sia tur chai mai]
I’m about to lose you, aren’t I?


(**) ไม่ทันได้เตรียมใจ เมื่อเห็นเธอเดินจากไป
[Mai tun dai dtriam jai meua hen tur dern jahk bpai]
I wasn’t prepared when I saw you walking away

และตัวฉันคงทำได้ แค่เพียงต้องยอมรับความจริง
[Lae dtua chun kong tum dai kae piang dtaung yaum rup kwahm jing]
And all I can do is accept the truth

ได้แค่เกิดมาเป็นทั้งคนที่รักเธอ และคนที่เธอทิ้ง
[Dai kae gert mah bpen tung kon tee ruk tur lae kon tee tur ting]
I can only be both the person who loves you, and the person you abandoned

คำบอกรักทุกวันที่ฉันเคยได้ยิน ไม่มีอีกแล้ว
[Kum bauk ruk took wun tee chun loey dai yin mai mee eek laeo]
I no longer have the “I love you” every day that I used to hear


และยังคงได้ยินแค่เพียง เสียงที่เธอนั้นร่ำลา
[Lae yung kong dai yin kae piang siang tee tur nun rum lah]
And I still only hear your voice saying good-bye

ที่แห่งเดิมที่ยังคงคุ้นตา แต่ไม่รู้จะเดินไปทางไหน
[Tee haeng dern tee yung kong koon dtah dtae mai roo ja dern bpai tahng nai]
The old places are still familiar, but I don’t know where I’m going

(*,**,**)


ฉันรักเธอ ฉันรักเธอ และคำ คำนี้ ฉันรักเธอ
[Chun ruk tur chun ruk tur lae kum kum nee chun ruk tur]
I love you, I love you, and these words, “I love you,”

ไม่มีอีกแล้ว
[Mai mee eek laeo]
I don’t have anymore

b c a
Rise